top of page

まったく異なるキャリアから転身し、英語を一から学習することで、運用レベルにまで到達。

 

さらには、現在は医療を中心に、数々の翻訳、そして企業間のテレカンファレスに通訳として参加する等して活動のフィールドを広げている。

 

彼が成し遂げた事は、これからどんどん増え行くだろう「国産バイリンガル」のまさに「先駆け」といっても過言ではない。

 

「国内で」そして「一から」英語を習得したものとしてのアドバンテージは

まさに二カ国語を扱う翻訳、通訳業界では、計り知れないものである。

そしてなによりも「人にモノをわかりやすく伝える」ことにおいては、本人の性格的なものもおおきな手助けとなり、顧客間での評判となり、リピーターも多い。

 

本人曰く「通訳、翻訳家としてのキャリアはまだまだ始まったばかりで、まだまだ一学習者です」あくなき学習への探求心が彼のおおきな原動力であることは間違いない。

 

趣味で、定期的にさまざまな英語の試験を受験している事も手伝い、2013年度より、英語指導にオンラインで携わる。生徒とシェアする教材も、自身で使用したものが中心で、どのレベルの生徒に対しても、過去の経験から共感し、適切なアドバイスができることはなによりの強みではないだろうか。

 

2013年度は英会話講師内のスピーチコンテストでみごと準グランプリを獲得彼が唯一の日本人候補者でネイティブと肩をならべたことで皆を驚かせた。国内最難関の国連英検特A級、2013年度は受けた6回のTOEICすべて満点という英語力が生徒からの信頼を獲得する大きな要因になっている。

 

「TOEICなら常に満点」、「英検1級ならだいたい110点(113点満点)」くらい安定してとれるようになってからのメジャーメントが無くなってからの、勉強が特に大変と本人は振り返るが、300 episodes 以上の海外ドラマをDictation(セリフの書き起こし)をすることで、さらなるステップアップに成功。いまでは毎週のオンタイムでのドラマ鑑賞が趣味になっている。

Profile

How to learn Enlish​
 

 

Translator

(翻訳、通訳)として

Coach
(英語指導者)
として
 

「英語は留学しなければマスターできない!」

そんな考えはもう古い。

 

インターネットが普及する以前、ネイティブ(第一言語が英語の人々)の発音を豊富に聞く機会というのはなかなかなく、膨大な費用を支払って留学するか、英会話学校に通うしかなかったかもしれない。

 

しかし、インターネットの普及に伴い、英語学習に必要な情報はすべて利用可能で、本人のやる気次第で、英語力を磨くこと国内で、十分可能である。

bottom of page